
Ціна від
1 130 ₴
до 1 163 ₴
Магазинів
2
2 в наявності
У монографії викладено комплексне дослідження формотворчих компонентів, що складають образний рівень поетичного твору як цілісного макрообразу з огляду на їх відтворення в перекладі; розкрито й проаналізовано їх основні складники, досліджено способи їх формування, особливості сприйняття, а також прийоми й засоби їх перекладу, трансформації, яких вони зазнають у процесі іншомовного перевтілення; описано методи, за допомогою яких перекладач може здійснювати повноцінний аналіз першотвору та забезпечувати його адекватний переклад, відтворювати гармонію змісту і форми оригіналу як різнорівневого образного утворення, а критик і редактор перекладу — визначати й оцінювати якісні характеристики перекладу віршового твору. На численних прикладах розглянуто труднощі, які виникають під час перекладу форми вірша, загальні та специфічні проблемні питання, що стосуються поетичного перекладу.
Це наукове видання є водночас навчальним та навчально-методичним посібником.
Для перекладачів, викладачів, критиків і редакторів перекладу, перекладознавців, поезієзнавців, студентів, аспірантів, для філологів широкого кола, а також для всіх, хто цікавиться питаннями поезії та її перекладу.

Валерій Кикоть
Ціна невідома

Ольга Борисова
Ціна невідома