
Ціна від
Немає в наявності
Магазинів
2
0 в наявності
| Магазин | Ціна | |
|---|---|---|
Yakaboo | 292 ₴ | Немає в наявності |
Книгарня Є | — | Немає в наявності |
Немає пропозицій
Скоро тут з'являться варіанти
Немає пропозицій
Скоро тут з'являться варіанти
Вашій увазі пропонується довгоочікуване видання – український переклад одного із 300 шедеврів світової літератури за версією ЮНЕСКО – поеми Вінцендзоса Корнароса «Еротокрит». Переклад з грецької був здійснений українським поетом і перекладачем, керівником Національного видавництва дитячої літератури «Веселка» Василем Степаненком. Ця книга також з’явилась завдяки художнику Миколі Пшінці, видавцю Олексію Бондаренку та грецькому меценату Герасимосу-Ніколаосу Бугасу.
Про поему
Поема «Еротокрит» Вінцендзоса Корнароса – перший класичний твір новогрецькою мовою, який з’явився в епоху венеціанського панування в середині XVII ст. на острові Крит. Вчені вважають, що «Еротокрит» написано 1645—1669 р.р. у місті Кандія (сучасне Іракліон – історично первісна назва столиці Криту). Турки захопили місто 1699 року, після найтривалішої в історії 21-річної облоги.
Видання поеми побачило світ у 1713 році. Поема швидко стала популярною на Криті, Венеції, на Іонічних островах і в придунайських країнах. Окремі уривки поеми і досі виконують, як відомі співаки, так і звичайні люди. Нині поема вивчається у всіх школах Греції. Поема «Еротокрит» – гімн вірному коханню дівчини і парубка. Та разом з тим В. Корнарос показав не лише уклад життя тогочасної знаті, але й глибоко змалював стосунки батьків і дітей, оспівав хоробрість Еротокрита, його друга Полідора, любов героїв твору до батьківщини.